TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-06-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Recruiting of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Monitoring and Statistical Analysis 1, fiche 1, Anglais, Monitoring%20and%20Statistical%20Analysis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- MON1
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Recrutement du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Surveillance et analyse statistique 1, fiche 1, Français, Surveillance%20et%20analyse%20statistique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sous-programme du Système de dotation intégré à la Commission de la fonction publique. 1, fiche 1, Français, - Surveillance%20et%20analyse%20statistique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- MON1
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical Instruments and Devices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slide lid
1, fiche 2, Anglais, slide%20lid
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couvercle coulissant
1, fiche 2, Français, couvercle%20coulissant
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Space Centres
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- General Support Technology Program
1, fiche 3, Anglais, General%20Support%20Technology%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GSTP 1, fiche 3, Anglais, GSTP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The GSTP is an optional program, initiated in 1993 to bridge the gap between the TRP and other preparatory programs such as EOPP and ARTES-1. Canada issues periodic Calls for Ideas which are screened against the technology development priorities of the CSA and ESA before submitting them to ESA for contracting. 1, fiche 3, Anglais, - General%20Support%20Technology%20Program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Centres spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme général de technologie de soutien
1, fiche 3, Français, Programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20technologie%20de%20soutien
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GSTP 1, fiche 3, Français, GSTP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un programme facultatif, mis sur pied en 1993 pour faire la liaison entre le programme TRP et d'autres programmes préparatoires tels que EOPP et ARTES-1. Le Canada lance régulièrement des Demandes de suggestions qui sont évaluées en fonction des priorités en matière de développement technologique de l'ASC et de l'ESA avant d'être présentées à l'ESA à des fins d'impartition. 1, fiche 3, Français, - Programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20technologie%20de%20soutien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Loans
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mortgage charge
1, fiche 4, Anglais, mortgage%20charge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 4, La vedette principale, Français
- affectation hypothécaire
1, fiche 4, Français, affectation%20hypoth%C3%A9caire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- créance privilégiée 2, fiche 4, Français, cr%C3%A9ance%20privil%C3%A9gi%C3%A9e
nom féminin
- privilège d'hypothèque 3, fiche 4, Français, privil%C3%A8ge%20d%27hypoth%C3%A8que
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Situation d'un immeuble constituant la garantie d'une créance. 1, fiche 4, Français, - affectation%20hypoth%C3%A9caire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- afectación hipotecaria
1, fiche 4, Espagnol, afectaci%C3%B3n%20hipotecaria
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Afectación hipotecaria: [...] cada finca filial queda afecta, como garantía, en forma preferente y desde su origen, por el incumplimiento de las obligaciones pecuniarias que el propietario llegue a tener con el condominio. 1, fiche 4, Espagnol, - afectaci%C3%B3n%20hipotecaria
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Death Benefit Claim Form
1, fiche 5, Anglais, Supplementary%20Death%20Benefit%20Claim%20Form
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2223: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Supplementary%20Death%20Benefit%20Claim%20Form
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Formulaire de demande de prestations supplémentaires de décès
1, fiche 5, Français, Formulaire%20de%20demande%20de%20prestations%20suppl%C3%A9mentaires%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Formule de demande de prestations supplémentaires de décès 2, fiche 5, Français, Formule%20de%20demande%20de%20prestations%20suppl%C3%A9mentaires%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2223 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 5, Français, - Formulaire%20de%20demande%20de%20prestations%20suppl%C3%A9mentaires%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- schilling
1, fiche 6, Anglais, schilling
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 6, Anglais, S
correct
- Sch 3, fiche 6, Anglais, Sch
correct
- S. 4, fiche 6, Anglais, S%2E
correct
- Sch. 4, fiche 6, Anglais, Sch%2E
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... monetary unit of Austria, equal to 100 groschen. 4, fiche 6, Anglais, - schilling
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plural: schillings. 5, fiche 6, Anglais, - schilling
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- schilling
1, fiche 6, Français, schilling
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 6, Français, S
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Autriche). 1, fiche 6, Français, - schilling
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : schillings. 2, fiche 6, Français, - schilling
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- chelín
1, fiche 6, Espagnol, chel%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- S 1, fiche 6, Espagnol, S
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unidad monetaria establecida como básica en Austria desde 1925. 1, fiche 6, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Unidad fraccionaria: 100 groschen. 1, fiche 6, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Plural: chelines. 1, fiche 6, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
ATS : Siglas en el sistema SWIFT del chelín. 2, fiche 6, Espagnol, - chel%C3%ADn
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Technical Aids and Systems for the Handicapped Inc.
1, fiche 7, Anglais, Technical%20Aids%20and%20Systems%20for%20the%20Handicapped%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- TASH 2, fiche 7, Anglais, TASH
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Appareils Techniques et Systèmes pour les Handicapés Inc.
1, fiche 7, Français, Appareils%20Techniques%20et%20Syst%C3%A8mes%20pour%20les%20Handicap%C3%A9s%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-02-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- informal test
1, fiche 8, Anglais, informal%20test
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- test-maison
1, fiche 8, Français, test%2Dmaison
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- test non officiel 1, fiche 8, Français, test%20non%20officiel
nom masculin
- test non normalisé 1, fiche 8, Français, test%20non%20normalis%C3%A9
nom masculin
- test improvisé 1, fiche 8, Français, test%20improvis%C3%A9
nom masculin
- test sans formalités 2, fiche 8, Français, test%20sans%20formalit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Palletization
- Materials Handling
- Air Freight
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reversible pallet
1, fiche 9, Anglais, reversible%20pallet
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Double-decked flat pallet with similar top and bottom decks, either of which can take the same load. 2, fiche 9, Anglais, - reversible%20pallet
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Palettisation
- Manutention
- Fret aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- palette réversible
1, fiche 9, Français, palette%20r%C3%A9versible
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Palette simple à double plancher dont les deux planchers peuvent indifféremment recevoir la charge. 2, fiche 9, Français, - palette%20r%C3%A9versible
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-11-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Climatology
- Ecology (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- East Asian Biosphere Reserve Network
1, fiche 10, Anglais, East%20Asian%20Biosphere%20Reserve%20Network
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- EABRN 1, fiche 10, Anglais, EABRN
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Climatologie
- Écologie (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- East Asian Biosphere Reserve Network
1, fiche 10, Français, East%20Asian%20Biosphere%20Reserve%20Network
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
- EABRN 1, fiche 10, Français, EABRN
correct
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Climatología
- Ecología (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Red de Reservas de Biosfera de Asia Oriental
1, fiche 10, Espagnol, Red%20de%20Reservas%20de%20Biosfera%20de%20Asia%20Oriental
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- EABRN 1, fiche 10, Espagnol, EABRN
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Red de Reservas de Biosfera de Asia Oriental (EABRN), se originó para fomentar la cooperación entre las reservas de la biosfera de cinco países del Este de Asia: China, Japón, Mongolia y las dos Repúblicas de Corea. 2, fiche 10, Espagnol, - Red%20de%20Reservas%20de%20Biosfera%20de%20Asia%20Oriental
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Biosfera o biósfera. 3, fiche 10, Espagnol, - Red%20de%20Reservas%20de%20Biosfera%20de%20Asia%20Oriental
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :